- EAN13
- 9782915915426
- ISBN
- 978-2-915915-42-6
- Éditeur
- LABEL LN
- Date de publication
- 02/03/2016
- Nombre de pages
- 310
- Dimensions
- 20,5 x 14,5 x 1,9 cm
- Poids
- 310 g
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Offres
-
17.00
Ce livre réunit près de 2 000 expressions, locutions ou tournures de Haute-Bretagne. Elles proviennent de dictionnaires, de glossaires anciens et de collectages auprès de gallésants de naissance.Comment traduit-on, par exemple, en gallo « couper les cheveux en quatre », « rire comme un bossu », ou « fier comme un paon » ? À l’inverse, qui sait que adreit come un pourcèo de sa coue, débriqher Nobis pour briqher Nostra, chavirer sez paniers signifient respectivement : être maladroit, déshabiller Pierre pour habiller Paul, trépasser.Une langue ne se réduit pas à du vocabulaire, de la phonétique et de la grammaire. L’esprit du gallo se manifeste surtout dans la vision que les gens ont de leur environnement, de leur vie quotidienne, du travail, de la religion… ainsi que dans la manière de décrire les émotions, les sentiments, les comportements, les relations humaines au sein du couple, de la famille et de la société. L’humour et l’ironie ne sont jamais oubliés en Pays gallo ; ainsi, on qualifiera une divorcée de veuve a pas-mort, on dira d’une personne très apeurée qu’elle tremblle du megr de sez fesses…La richesse linguistique de la langue gallèse est grande. Elle ne demande qu’à être mieux connue et reconnue.Dix-sept dessins en noir et blanc, de Romain Ricaud, pleins de malice ou de tendresse, viennent illustrer cette petite anthologie.
S'identifier pour envoyer des commentaires.